Si siede e dice: "Mi porti un cappuccino." Ecco com'era.
Sits down at the table, says, "Bring me a cup of coffee." That's it.
Mi porti un flauto, ché mi piacerebbe suonarlo.
A flute, perhaps. I'd like to study music.
Sembra che qualcuno mi porti un regalo da parte della regina Cleopatra.
Seems someone's brought me a gift from Queen Cleopatra.
Mi porti un liquore e delle sigarette.
Bring me some schnapps, and cigarettes.
Mi porti... un bicchiere di vino rosso.
I'll have... a glass of red wine.
Soprattutto se mi porti un hamburger.
Especially if you get me a hamburger.
Ehi, perché non corri al negozio e mi porti un pacco da sei di questa?
Run out to the Centennial and pick me up a sixer of this stuff.
Io spero con tutto il mio cuore e desidero con tutta l'anima che il cielo mi porti un magnifico e dolce cavaliere che possieda la chiave della mia... Cuore.
I hope against hope I wish against wish that the heavens bring me a kind, wonderful, gentle man who possesses the key to my heart.
Perchè non mi porti un altro po' d'acqua?
Why don't you get me some more water?
Mamma, mi porti un bicchiere di acqua?
Could you get me a glass of water?
Ehi, mi porti un 'whisky sour' quando hai un secondo?
Pop, you want to get me a whisky sour when you get a sec?
Mentre aspetto, mi porti un cocktail di frutta.
Then bring me a fruit cocktail while I wait.
No, mi porti... un tè, per favore.
No. Just a cup of tea.
Ti ho detto di portarmi un Navigator nero e tu mi porti un rottame bianco.
Oh, I get it. When I said get me a black Lincoln Navigator, you thought I said get me a white piece of shit panel van.
Mi porti un pacchetto di sigarette?
You Bring a bundle of cigarettes for me?
qualcuno mi porti un altro scotch.
It's not right. Somebody get me another Scotch for chrissakes.
Mi porti un asciugamano, per favore?
Could you bring me a towel please?
Mi porti un necrologio pubblicato o un certificato di morte, proveremo con quello.
Bring me a published obit or a death certificate and we'll run with it.
Ora sia gentile, e mi porti un telecomando.
Now, be a doll and bring me a remote.
Ora... Mi porti un telecomando, irlandese.
Now... bring me a remote, Irish.
Lo sa, mi porti un drink invece del te' freddo.
You know what? Give me an Arnold Palmer instead of the iced tea.
Potresti... chiedere all'infermiera che mi porti un po' di te'?
Could you ask the nurse to bring me some tea?
Ma se mi porti un bicchiere di vino rosso avro' un motivo per restare.
But you can get me a glass of red wine, so I have a reason to be here.
Oh, mi porti un caffe' prima di andare via?
Oh, will you get me a coffee before you go?
Mi lasci andare o mi porti un avvocato.
Let me go or get me my lawyer.
Mi porti un una stanza e mi perquisisca li'.
Take me to a private room and wand me there.
Se mi porti un po' di quella deliziosa, succulenta, carne di montone che ho visto mangiare agli ufficiali, potrei renderti... molto felice di averlo fatto.
If you brought me some of those luscious, juicy mutton chops I saw the officers eating, I could make you very glad that you did.
La prossima volta che mi trascina via da un banchetto della Societa' della Stampa, almeno mi porti un articolo completo di foto.
The next time you pull me from a press-society banquet, at least get me a story with a picture.
Se mi porti un po' di fiocchi peruviani, forse, puo' darsi, che decida di tirarti dentro.
If you can get me some Peruvian flake, I'll maybe think about throwing you in the mix.
Ispettore... per cortesia, mi porti un caffe'.
Detective, please, get me a coffee.
Sheila, mi porti un impacco di ghiaccio?
Sheila, can you get me the ice pack?
Qualcuno mi porti un carrello d'emergenza!
Somebody get me a crash cart!
Perche' non mi porti un bell'hot-dog?
Why don't you bring me over a hot dog?
No, perche' non mi porti un iPhone? Cosi' posso fare le foto e giocare a Candy Crush?
No, why don't you get me an iPhone... so then I can take pictures and play Candy Crush?
Sono giorni che non mi porti un coniglio, o cose da toccare e indovinare.
You haven't brought me a rabbit in days. Or things for me to touch and guess.
Ma, prima... voglio che tu mi porti un nuovo materasso.
But first... I want you to get me a new mattress.
Potrei pure, ma... solo se mi porti un mandato.
I could. But if you had a warrant.
Perche' non mi porti un whiskey?
Why don't you get me a whiskey?
Perché non mi porti un esempio domattina e vediamo se posso aiutarti?
Why don't you bring in a writing sample tomorrow and I'll see what I can do.
Puoi rintracciare qualcuno che mi porti un caffe'?
Can you get someone to track down a cup of coffee for me? And I'd love a grapefruit juice
Scusi cameriera, mi porti un mojito.
Excuse me waitress, I'll have a mojito!
Mi porti un tubo 20, giusto in caso, e del benzoino.
Uh, bring me a 20-gauge just in case, and benzoin.
Mi porti un doppio Martini e una dose di botulino per la mia ospite.
Bring me a double Martini and shot of Botox for my guest.
La prossima volta che mi porti un nome, vedi che sia quello giusto.
Next time you bring me a name, make goddamn sure it's the right one.
Mi porti un altro bourbon e acqua, e... tenga pure il resto.
Get me another bourbon and water and, uh, keep the change.
E' meglio che tu non sia sexy, perche' noi due siamo amici ora e mi porti un frullato ogni giorno.
It's better that you're not sexy. Because we're friends now, and you bring me a smoothie every day.
8.0533030033112s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?